È online la traduzione italiana del DigComp 3.0

È online la traduzione italiana del DigComp 3.0, quinta edizione del Quadro europeo delle competenze digitali

30 marzo 2026

COALIZIONE NAZIONALE

Il framework descrive le conoscenze, le abilità e gli atteggiamenti necessari per essere digitalmente competenti nella vita quotidiana, nella partecipazione alla società, nel lavoro e nell'apprendimento, e può essere utilizzato sia per i bambini che per gli adulti. DigComp è neutrale rispetto alla tecnologia e progettato per essere personalizzato e adattato a una varietà di scopi in contesti di istruzione, formazione e occupazione. 

Le novità del DigComp 3.0. e i campi di applicazione  

Rispetto alla precedente versione, Il DigComp 3.0 incorpora gli sviluppi tecnologici digitali, le tendenze e le pratiche che sono apparsi dal 2022 in poi, e che hanno implicazioni profonde per la competenza digitale.  

Include inoltre una nuova sezione sui risultati di apprendimento, che fornisce una visione più granulare della competenza digitale permettendo un'interpretazione e applicazione più facili e agevoli del framework, nonché l'integrazione sistematica e trasversale delle competenze relative all’intelligenza artificiale (IA) nel framework.  

Il DigComp è destinato a individui e organizzazioni, a livello locale, regionale, nazionale, europeo o internazionale, che condividono l'obiettivo di comprendere e identificare i bisogni di competenza digitale e supportarne lo sviluppo.  

Supporta le politiche e le iniziative dell'UE sulle competenze digitali (come l'Unione delle Competenze, dove il DigComp è esplicitamente menzionato, e il Digital Decade Policy Programme) e le implicazioni sociali ed economiche della trasformazione digitale (come l’AI Continent Action Plan e la Strategia Europea Better Internet for Kids).  

Il processo di traduzione 

Il Dipartimento per la trasformazione digitale della Presidenza del Consiglio dei ministri, nell’ambito del programma Repubblica Digitale, ha istituito, per la traduzione in italiano del framework europeo DigComp 3.0, un Gruppo di lavoro coordinato dal suo esperto Pasquale Popolizio, coadiuvato dagli esperti DigComp Sandra Troia e Stefano Kluzer e successivamente allargato ad altri partecipanti.              

Le attività̀ di traduzione si sono svolte in tre fasi

  • Nella prima fase, il Gruppo di lavoro ha realizzato la prima bozza di traduzione completa di tutto il documento 
  • La seconda fase ha coinvolto un gruppo ristretto di rappresentanti delle Amministrazioni centrali (Accredia, Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali, Ministero dell’Istruzione e del Merito, AgID, UNINFO) impegnate istituzionalmente nell’utilizzo di DigComp e di organismi con ruolo di coordinamento nell’adozione di framework di riferimento 
  • La terza fase si è avviata con una call for participation lanciata dal Dipartimento per la trasformazione digitale, in particolare verso la Coalizione Nazionale Repubblica Digitale e la Comunità di Pratica DigComp coordinata da All Digital. In base alla chiamata è stato costituito in seno alla Coalizione Repubblica Digitale un gruppo di 68 professionisti e organizzazioni che hanno contribuito alla verifica finale della traduzione.

 

In allegato è disponibile la versione tradotta in italiano del DigComp 3.0 (PDF, 7 MB) nel template originale. 

Nella sezione Pubblicazioni trovate anche: 

  • la versione tradotta in italiano del DigComp 3.0 (PDF, 2 MB) in versione accessibile 
  • un documento con la traduzione in italiano dei supplementi dei dati (ODS, 200KB) 
competenze digitali